【德语填词】《アイドル》YOASOBI
2023-06-25 04:25:22 来源:哔哩哔哩
IDOLVM·CARMEN·APERIENS·LIBERORVM·DILECTAE·AB·ICVRA·CANTATVM·AB·AIASE·COMPOSITVM
Idol – アイドル(偶像)
作词&作曲:Ayase
【资料图】
一点随想:如我之前在动态所写,这篇翻译的形成首先得感谢YOASOBI的官方英语版的《アイドル》,否则我也不会有动力来进行如此费时费力不讨好的填词工作。毕竟英语版一方面与德语的相似处有很多,能给我提供填词的灵感,另一方面我完全不懂日语,有了官方英语版能让我至少在生啃日语原文时心里有个数,大概知道哪里与现有的中文译文贴合,哪里属于后者的意译。另外,官方的下场确实激起了我的斗志,我很自负地表示自己的填词也应能达到官方的水准,可以说是攀比心作祟(只可惜按照精神分析学其实是心理防御机制「升华」)。但事实上翻译确实花费了我不少的时间,总的算起来我有整整五天的时间都在研究这篇译文,当然前四天已是三周前的事,当时我一边听着英语版,一边听着日语版,一边借助Jisho逐句翻译查看每个词组/片假名的含义,又一边对照中文翻译,现在回想起来真是麻烦至极,得亏我是因为兴趣使然,所以坚持了下来。而我今天终于有空来进行最后收尾,从Word文档移植到B站专栏编辑页面,稍微做了下排版,顺便来写这段随想。虽然我这次使用了ChatGPT,但并不是为了翻译(毕竟AI的翻译还存在极大的提升空间),而是寻找德语中的近义词或者一个句子相近的描述方式,以便个别段落读起来更加通顺。所以说译者仍是我,而且我也把每句话的翻译思路写了出来,ChatGPT顶多只能算半个校正。最后,希望有哪个会德语的能为了这篇填词献上自己的歌喉,至少我自己试过觉得填词方面应该没有太大问题。
注意:加粗的字母为这首歌的重音所在,加粗长度以音节为准,与德语词的原生重音有一定出入。只是为翻唱者准备,方便知晓我对每个词的重音安排,有可能并不准确。
个人德语试译:Unbesiegtes Lächeln nunzermalmtdie Medien
日语原文:無敵の笑顔で荒らすメディア
官方英语填词:Couldn’t beat her smile, it stirred up all the media
德语试译的汉语翻译:无人可敌的笑容摧毁着社交媒体
翻译思路:整句按照英语拆分成七步扬抑格(Trochäus),保留结尾的同源词Medien。
Unbekannte Rätsel formen siemysteriös
知りたいその秘密ミステリアス
Secret side, I wanna know it, so mysterious
不为人知的秘密显得她神秘莫测
翻译思路:前半句按照英语拆分成四步扬抑格(Trochäus),后半句加一个音节,并保留结尾的同源词mysteriös。
Selbstdie Unabsichtlichkeitgehörtzu ihrem Areal
抜けてるとこさえ彼女のエリア
Even that elusive side, part of her controlled area
就连冒失的模样也都尽在她的领域
翻译思路:整句拆分成八步扬抑格(Trochäus),保留结尾的同源词Areal。
Tadellosund lügnerischbist nämlich du, nicht wahr
完璧で嘘つきな君は
Complete and perfect, all you say is a bunch of lies
完美且撒谎的你便是
翻译思路:整句拆分成七步扬抑格(Trochäus),前半句句式同日语。
Liebes geniales Idolfräulein
天才的なアイドル様
Dear miss genius idol, unmatched
亲爱的天才般的偶像大人
翻译思路:英日混杂,保留同源词Idol。
Oh, mein Heiland!
Oh, my savior!
啊 我的救世主
翻译思路:之所以没直译成meine Retterin,一方面是该词缺乏宗教色彩,另一方面是音节太多。
Oh, meine Rettung!
Oh, my saving grace!
啊 我的救赎
翻译思路:宗教词对译。
Was hastdu heut’verzehrt?
今日何食べた?
What did you eat today?
今天你吃了些什么?
翻译思路:口语化heute以减少音节,符合日常用语。
Was istdein Lieblingsbuch?
好きな本は?
What book do you want?
你最喜欢的书是什么?
翻译思路:直译。
Wenndu draußen abhängen wirst, wo gehstdu gerne hin?
遊びに行くならどこに行くの?
Whenever you go out for fun, tell me, where do you go?
如果你要出去玩的话 你会想去哪里?
翻译思路:直译,句式照英语。
Mein Magen istnoch leer
何も食べてない
Haven’t eaten anything
我胃里还空空如也
翻译思路:意译,否则用“Ich hab’ noch nichts verzehrt”辅音音素太多,读起来比较烫嘴,而且verzehren这个单词也并不属于日常用语。
Das istja strenggeheim
それは内緒
It’s a secret, unknown
那件事保密
翻译思路:直译。
Egal welche Fragen mandir stellt, erwider’ schemenhaft
何を聞かれても のらりくらり
Any questions you’re facing, always acting so vaguely
无论被人问到什么 都蒙混过关
翻译思路:句式和音节数如英语。
So durchschnittlich
そう淡々と
So unconcerned
如此普普通通
翻译思路:第一个词音译「そう」,第二个词如英语有三个音节,重音落在第一个音节上。
Aber auch vortrefflich
だけど燦々と
Although you brightly glow
却又超群拔萃
翻译思路:形容词对立,同日语与上句押韵。
Die Rätsel, halbverborgen, halbenthüllt, schmecken honigsüß
見えそうで見えない秘密は蜜の味
Any seemingly unveiled secrets are as sweet as honey
若隐若现的秘密味同甜蜜
翻译思路:直译,重音落在两个形容词上。
Jenes auch nein, nein, nein
あれもないないない
Confusing, why, why, why?
那个也回答没有没有
翻译思路:直译。
Dieses auch nein, nein, nein
これもないないない
Essential lie, lie, lie
这个也回答没有没有
翻译思路:直译。
Was istdein Idealtyp?
好きなタイプは?
So, what is your type of guy?
喜欢的类型是?
翻译思路:似英语,保留同源词Typ。
Geliebter?
相手は?
Any partner?
对象是?
翻译思路:直译。
Bitte, antwort’ mir
さあ答えて
So, now, answer this
还请回答我
翻译思路:句型借鉴英语。
„Obich michin jemandenverlieben werd’, wassoll das“
「誰かを好きになること なんて」
“I don’t have any idea how I could love anyone”
「喜欢上一个人是什么滋味」
翻译思路:直译。
„Ichweiß nicht, wases dennbedeuten soll“
「私分からなくてさ」
“I don’t seem to know what it signifies”
「对此我浑然不知」
翻译思路:句型借鉴英语,部分灵感源自海涅的诗歌《罗蕾莱》。
Keiner weiß, ob’s Lüge oder Wahrheit sei
嘘か本当か知り得ない
Cannot find out if it’s true or it’s a lie
没人知道这是真是假
翻译思路:为了与日英一样以ai音结尾,特别使用了古典的虚拟语气一。
Auf solche Worte fällt wieder einNaiver herein
そんな言葉にまた一人堕ちる
Once again, there’s somebody who’s fallen for the words and cues
这般话语又让一个无辜的人沦陷
翻译思路:语序如日语,特别将「一人」具体化为「无辜者」。
Der auchsein Herzan dichverliert
また好きにさせる
Made him lose his head over you
对你死心塌地
翻译思路:改成上句的关系从句。
Alle Weltrichtet nunihr Augenmerkauf dich
誰もが目を奪われていく
That emotion melts all hearts, all eyes on you
全世界都把目光投向你
翻译思路:直译。
Dubist perfekt, dasultimative Idol
君は完璧で究極のアイドル
Cause you are perfect, the most ultimate idol
你便是完美且究极的偶像
翻译思路:保留句尾同源词Idol。
Welches künftighinniemehr erscheint
金輪際現れない
Unrivaled, will not appear again
从今往后不会再出现
翻译思路:关系从句,重音节尾。
Wiedie Wiedergeburtdes Abendsternleins
一番星の生まれ変わり
It’s the brightest star reborn, yes indeed
如同一等星的转世
翻译思路:保留主要词语,改成比喻句。
Ahhh
ああ
Ah ah
啊啊
Dein lächelndesGesicht, das Liebeswahnverspricht
その笑顔で 愛してるで
Using that smiling face, that “I love you” again
你脸上的笑意 对热恋的许诺
翻译思路:六步抑扬格(Jambus),前后句押韵。
Jeder istdavongefesselt undentzücktvon dir
誰も彼も虜にしていく
Now, everybody is lured and captivated by you
无论是谁都心醉神迷,被你俘获
翻译思路:直译,句型照英语。
Die süßen Äugelein, die Worte liebund fein
その瞳が その言葉が
The pupil that you got, the words you vocalize
可爱的眼眸 亲昵的话语
翻译思路:六步抑扬格(Jambus),前后句押韵。若能古典化的话,后半句我更倾向于翻译成die lieben Worte dein。
Trotzder Lügen bleibtes, dein Liebesbeweis
嘘でもそれは完全なアイ
Even when untrue, it’s your perfected Ai
纵然空言虚语 仍是你所爱之证
翻译思路:音节数同英语,以ai音重音结尾的词,且与“爱”相关。
Jaja, dieses Kindsoll ganzbesonders sein
はいはいあの子は特別です
Right, right, we all know she’s very special, yes
对对 那个孩子是最特别的
翻译思路:句型似日语,与接下几句句尾押韵。
Unsereine hat’sverloren, schonvon vornherein
我々はハナからおまけです
We had lost the fight before it started, so impressed
我等从一开始便早已败北
翻译思路:把日语中「我々」翻译成同样少见的unsereine(阴性),句尾押韵。
Wir, als Kontrastfiguren, dienen ihrem Sternenschein
お星様の引き立て役Bです
Miss, I’m such a star, we’re serving as support to her grace
作为配角陪衬她的闪亮
翻译思路:音节数如英语,句尾押韵。
Fürdas Ganze schulden wirnoch diesem Kindden Dank, aber nein
全てがあの子のお陰なわけない
Cannot tell me everything was because of her. No, it’s not right
为此我们还拖欠对那个孩子的感谢 那怎可能
翻译思路:直译,句尾押韵。
Unverschämt
洒落臭い
Out of line
厚颜无耻
翻译思路:同英语三个音节,贬义词。
Wie kannich es garnicht fühlen, Missgunst und Neid
妬み嫉妬なんてないわけがない
How can we not feel jealous while being around
我怎能丝毫无感,毫不嫉妒
翻译思路:与下句押韵。
Kein Witzist’s, sondern mein Leid
これはネタじゃない
It’s not a joke, you know, right
带给我的痛苦可不是玩笑
翻译思路:音节数同英语,与上句押韵。
Ichkann esdir deshalb nichtverzeih’n
からこそ許せない
So, I cannot forgive you for that
正因如此才更难饶恕
翻译思路:音节数同英语,与下句押韵。
Keine Verzeihung, du könnest auchnicht perfekt sein
完璧じゃない君じゃ許せない
Completely deny imperfect you that I sight
无法饶恕那个并非完美的你
翻译思路:虚拟语气一代替dass从句,与上句押韵。
Auchverzeih’ich’s nichtmir selbst
自分を許せない
Myself, no pardon allowed
我也无法原谅这样的自己
翻译思路:音节数同英语。
Außer direrkenn’ich keine an, dienoch stärker sein kann
誰よりも強い君以外は認めない
I won’t allow anyone if it’s not you, strongest of all
除你以外 不再认可有谁能更胜他人
翻译思路:因为直译草稿过长,故尽可能在不影响内容的前提下减少音节数。
Alle Weltgeht inVerehrung andich auf
誰もが信じ崇めてる
That emotion seized all hearts worshiping you
全世界都将你奉作信仰
翻译思路:直译,「誰も」三个音节如上对应成alle Welt。
Dubist dieStärkste, das unschlagbare Idol
まさに最強で無敵のアイドル
Yes, indeed. So strong, it’s you, unrivaled idol
你正是那最强且无敌的偶像
翻译思路:保留句尾同源词Idol。
Schwächen dürfen nichtzu finden sein
101010101
弱点なんて見当たらない
There cannot be weaknesses to find
弱点在你身上绝不能找到
翻译思路:直译。
Der Abendsternlässtsich nieder in dir
一番星を宿している
The brightest star is residing in you
一等星下凡寄于你身
翻译思路:句型照英语。
Gesehen werden deine Schwachstellen niemals, niemals
弱いとこなんて見せちゃダメダメ
The gaps and shortcomings, don’t show’em, dammit, dammit
软弱的地方 可不能被看到
翻译思路:结尾是一个能重复两遍且不毁语法的词语,动词移至开头。
Unerwünschte Seite sollte verdecktwerden
知りたくないとこは見せずに
Parts nobody wants to know should remain hidden
不受欢迎的一面应当好好掩盖
翻译思路:直译。
Einzigartigkeitbehältstdu immer, immer
唯一無二じゃなくちゃイヤイヤ
One and only, if it’s different, no way, no way
永远保持自身的独一无二
翻译思路:直译,结尾重复词与上边反义。
Soist der wahre Liebesbeweis
それこそ本物のアイ
Such a true love, it’s the realest Ai
这才是我真正的所爱之证
翻译思路:直译,结尾ai音翻译同上。
Eincharmantes Lächeln brodelt inden Medien
得意の笑顔で沸かすメディア
Showing this smile, my own weapon boiling media
动人心弦的笑容哄动着各大媒体
翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),保留结尾的同源词Medien。
Aber dasGeheimnis hierbehalte ichallein
隠しきるこの秘密だけは
Keeping everything about my secret deep inside
唯独这个秘密由我一人守护
翻译思路:整句按照英语拆分成七步扬抑格(Trochäus)。
„Mein Herzschlägt für dich“, mit Lügen mach’ich Karriere
愛してるって嘘で積むキャリア
“I’m in love with you,” my career is built on such a lie
以心跳不已的谎言声名鹊起
翻译思路:保留结尾的同源词Karriere。
Eben daserweistdie Liebe meiner eig’nen Art
これこそ私なりの愛だ
It’s the way I know to show my love, without a doubt
这正展现出我独特的爱
翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus)。
Wieder Schweißnur rinnt, so tropftder schönste Aqua ab
流れる汗も綺麗なアクア
Running down, my sweat is flowing. Cleanest aqua, right?
绚丽的蓝宝石如流出的汗水滴下
翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),保留同源词Aquamarin的缩写Aqua,末尾开口音。
EinRubinhell funkelt, denich unterm Lidbegrab’
ルビーを隠したこの瞼
Ruby hidden under my eyelids where it resides
闪烁的红宝石掩埋在我的眼帘下
翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),保留同源词Rubin,与上句押韵。
Freudig singend, munter tanzend, binich Maria
歌い踊り舞う私はマリア
I sing and dance around. Look at me, I’m Maria
酣歌恒舞的我便是那玛利亚
翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),保留专属词Maria。
Soist Lügen derbesond’ren Liebe nah
そう嘘はとびきりの愛だ
So, lying surely is the greatest kind of love
没错 谎言便接近那特别的爱
翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),与上句押韵。第一个词音近「そう」。
Weder hatmich irgendjemand einstgeliebt
誰かに愛されたことも
I recall no one that loved me whole before
从未被他人所爱
翻译思路:直译,与下句并联,且押韵。
Nochhab’ ichmicheh’malsinirgendeinemverliebt
誰かのこと愛したこともない
And I’ve not been in love with anybody before
也未爱着他人
翻译思路:句型照英语,与上句押韵。
Solche Lügen, dievon mirerzähltwurden
そんな私の嘘が
Now, the lies I’m making up, I’m hoping that
我所编织的这些谎言
翻译思路:直译。
Werden auchirgendwannzur Wahrheit schreiten
いつか本当になること
A day comes when they all become true and I
总有一日会化作真实
翻译思路:直译。
Sohoff’ ichzutiefst
信じてる
Keep wishing they do
我如此坚信
翻译思路:整句共四个音节。
Irgendwannwirdmir sicher alles zukommen
いつかきっと全部手に入れる
One day, I will hold everything that I pursue
总有一日我必将得到一切
翻译思路:「いつか」同上翻译成irgendwann,重音节尾。
Ichbin einsolches habgieriges Idol
私はそう欲張りなアイドル
Yes, I am so greedy, true voracious idol
我就是如此贪婪的偶像
翻译思路:保留结尾的同源词Idol。
Weilich wahrlich jeden einzelnen
等身大でみんなのこと
So, sincerely, what I’m wishing for is
毕竟面对每一个人
翻译思路:意译,把因果从句拆为两句。
Aus tiefstem Herzen gleichermaßen lieb’
ちゃんと愛したいから
To love each of you with all my heart
我都由衷以同等爱意相待
翻译思路:见上句。
Heute lüge ich wiederum
今日も嘘をつくの
And so, today, I lie again
今天依旧会口诉谎言
翻译思路:直译。
Die Worte meinerseits
この言葉が
The words I vocalize
我的这些谎言
翻译思路:直译。
Schreiten, wieich’s hoffe, eines Tages zur Wahrheit
いつか本当になる日を願って
inside of me, I’m wishing that one day they come true
总有一日如我所愿化作真实
翻译思路:「本当になる」同上翻译成zur Wahrheit schreiten。
Aber nichtsdestotrotz
それでもまだ
Up to this day, I’ve not
即便如此
翻译思路:直译。
Konnt’ich’s noch nichtzu dirund diraussprechen, mein wahres Gefühl
君と君にだけは言えずにいたけど
Been able to let you and you hear me saying those meaningful words
面对你与你 我未能袒露自己的真心
翻译思路:保留「君と君」的句式,重音节尾。
Ja, zuletzthab’ ich’sgesagt
やっと言えた
I said it at last
终于得以说出口
翻译思路:开头保留「やっ」音。
Der Satzist keinesfallseine Lüge
これは絶対嘘じゃない
I know it’s not a lie as I’m voicing these words
这句话绝对不是谎言
翻译思路:直译。
Ichlieb’ euch zwei
愛してる
I love you
我爱你们俩
翻译思路:整句共四个音节,所以我点明了这句话的真实含义,但也摧毁了这种模糊的感觉。
Oh, mein Heiland
Oh my savior
啊 我的救世主
翻译思路:如前所述。
Mein wahrer Heiland
My true savior
我真正的救世主
翻译思路:直译。
Meine Rettung
My saving grace
我的救赎
翻译思路:如前所述。
注一:该专栏德语译文由译者独自完成,未经授权,不得转载。
注二:若文中有误,欢迎各位前来评论指正。
注三:为该翻译,译者查阅了以下资料:
Jisho日英双语网络词典(附链接:https://jisho.org/)
DWDS德语数字化网络词典(附链接:https://www.dwds.de/)
ChatGPT 3.5(https://chat.openai.com/)
关键词:
相关阅读